什么是”本地化“、”国际化“和”全球化“?

全球化、国际化和本地化这几个专业概念从一开始的默默无闻到今天正在被越来越多的企业重视,其内涵和价值也再逐渐被商业所认可,大量业务遍布世界的跨国公司都开始认真思考这些概念背后的意义。但事实上,即便是很多长期有针对性开展这些专业活动的企业和组织,也很有可能没办法很好地在它们之间做出区分。

本期我们就从专业的角度再简单梳理一下这几个语言服务行业中的核心概念,也希望抛砖引玉能给大家带来更有价值的思考。

国际化(Internationalization,i18n)

国际化,Internationalization,又称i18n,指的是在产品研发设计过程中进行预先准备,使产品能够在最低的调整成本下最快速地适应全球需求。产品国际化以软件国际化最为典型,充分国际化后的软件产品可以使用同一套代码在不同国家和地区发布和应用,因此国际化相对本地化来说关注的是产品或者服务更底层的内核是否能国际通用。以软件国际化为例,最重要的几个方面有:

编码格式

很多传统的编码标准仅能适配一些特定的拉丁字母语言,但如果要同时兼容很多不同类型且差异巨大的东西方语言时,Unicode会是国际化过程中更好的选择。

语言适配性

在界面设计过程中最重要的是要考虑针对语言和文化差异的适配性,比如语言长度,相同语境下东亚语言呈现的长度相对较短,所占空间较小,而拉丁字母和西里尔字母语言所占用的空间会明显增加,因此在设计界面时需要提前考虑各种语言适配的情况预先做好空间上面的预留,避免语言超长的现象发生。

数据适配性

在产品国际化的过程中,需要提前考虑不同国家的各类数据格式和属性,并做好充分的预留和准备。比如时间的显示涉及到时区配置,国际化的过程中一般会首先内部采用统一的UTC时间,然后再转换成特定的用户时区;此外诸如电话号码前面加入可选的国际区号,邮编允许字母和数字混合输入等等,都是产品国际化过程中必须要做的准备。

当然产品国际化最经典的成功案例还是大家熟知的IKEA宜家,宜家产品除了国际化的审美和设计之外,更重要的是采用了全图式的说明书类型,这样不但大大节省了多语言翻译的成本开支,同时还将原本繁琐的文字阅读体验简化成了老少皆宜的“依样画葫芦”。

本地化(localization,l10n)

本地化,localization,又称l10n,是指将一种产品或服务改造适配使之能够适应特定地域的过程。乍听之下,本地化似乎是一个与国际化相对的反义词,但实际上与国际化相类似,本地化的目的也是使产品或服务走向世界各地,只是其着眼点是实际落地的实施层面。而在很多全球业务比较成熟的大型企业中,本地化和国际化是相辅相成的两个关联过程,一个产品在具备国际化的内核与架构之后,本地化相关的工作才能得以展开。那么本地化又主要包含哪些工作呢?

语言本地化

众所周知,翻译是本地化流程中最基础的一个环节,但除了最基本的多语言转换之外,还有很多与语言相关的因素也会直接影响到产品本地化的成败。比如不同语言截然相反的阅读顺序就要求各种呈现场景都做到充分的考虑,在面对诸如阿拉伯语、波斯语、希伯来语为代表的RTL(right-to-left,从右往左的阅读顺序)语言时,任何设计都需要考虑到RTL的阅读习惯而提前做好设计上的镜面对称调整,仅仅简单把所有文字都右对齐是远远不够的,否则将不符合当地的用户习惯,那么产品失败也就在情理之中了。

文化本地化

文化因素也是产品本地化过程中最重要的考量之一。文化如果不匹配,那么产品想要落地就成了天方夜谭。比如在我国传统的投资观念中,红色代表上涨和发展,绿色代表下跌和衰退,而在主要欧美国家则是恰恰相反。因此如果一位欧美开发者想把自己绿色主题的理财app直接移植到中国来,那他的产品很有可能会无人问津。此外在数据层面的单位、日期格式、货币单位等等,也都是需要重点关注的本地化项目。

功能本地化。功能上的本地化调整也往往会决定一个产品在一个特定市场内的表现。如果一款带有支付功能的app产品进入中国但是只支持ApplePay而不支持支付宝和微信支付,或只支持Visa和Mastercard但不支持银联,相信大部分中国用户一定会在支付环节被劝退;同样的,如果欧美用户在一个社交平台上想要分享内容时只能选择微博和微信,那无论这款产品的功能在本土表现多么优秀出色,在海外一定会遭遇滑铁卢。

合规

除了软件方面的本地化适配之外,几乎所有产品都必须要做大量合规性的准备工作以适应不同地域的各种标准和规范。比如我们生活中常见的港版产品,配的都是英制的三脚插头,需要搭配适配器才能使用,同时很多国家的电源电压标准都不一样,所以尤其电器电子类的产品在电源电压标准以及插头规格上的本地化是产品可用性的先决条件。此外比如苹果原来宣称在新推出的产品包装盒中将不再标配电源适配器或者EarPods耳机,但iPhone12发布后我们发现法国成为了例外,原因是法国法律规定在法国销售的每一部智能手机都需要附送耳机(或免提套件),以方便人们在拨打电话时选择免提通话从而降低电磁波辐射。因此为了符合法国的这一市场准入要求,法国版的iPhone 12将附带其他版本已经取消的EarPods。

全球化(globalization,g11n)

全球化,globalization,又称g11n,虽然在不少行业的语境下被看做是国际化的同义词,但实际上技术层面的“全球化”包含了“国际化”和“本地化”这两个概念,并具备更广的含义。

相比国际化和本地化这两个技术层面的概念来说,全球化代表的是一整套从产品研发到全球营销落地的完整产品与服务流程,从更高的视野关注从产品研发管理、市场营销、售后支持,乃至国际贸易等等各个环节的相互关联和整体布局。而从操作层面上来看全球化有可能涉及的具体内容包括不限于供应链条、渠道合作、售后服务、仓储物流、特许经营、合规通关等等。因此换句话说,优秀的全球化实践是为了向不同地区的用户提供更好的“客户旅程(customer journey)”体验。

结语

国际化、本地化、全球化三者都是一个公司或组织从本土迈向全球市场过程中针对产品、服务、组织架构等不同层面进行准备、调整、优化的过程,目的都是让产品和服务更好地适应不同地域的语言、文化、习惯以及一系列技术标准等等,为世界各地的用户们带去更好的使用体验。在全球更加一体化的今天,对于各国本土已经取得优秀成绩的大型企业来说,做好全球化就意味着能够在海外市场占得先机,因此越来越多的企业正在从经营的角度重新审视语言服务的价值。

明汕通过十年以上的行业实践与沉淀,汇聚语言服务领域精英资源,可向各类企业客户提供专业的语言服务,包括翻译与本地化、技术写作桌面排版、营销文案创写、口译、以及字幕翻译与配音等等,帮助企业解决全球化战略实施过程中的各类问题,通过语言创造价值。欲了解详情,欢迎在后台留言

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

40  +    =  46