Key Localization Details You Can’t Ignore in the AI Era

image-1
Key Localization Details You Can't Ignore in the AI Era
4 minutes read
883
5/5
As various AI models continue to mature and flourish, industries across the board are exploring ways to integrate AI capabilities into their operations to enhance the efficiency and quality of corporate language services.
Share this on your:
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

As various AI models continue to mature and flourish, industries across the board are exploring ways to integrate AI capabilities into their operations to enhance the efficiency and quality of corporate language services. Through rapid iteration and updates, AI has indeed demonstrated compelling potential in specific translation scenarios and has already become instrumental in meeting the translation needs of many enterprises.

However, a growing number of localization managers are recognizing that relying solely on AI as a translation tool comes with inevitable limitations. To truly elevate the efficiency and quality of language-related operations, it is essential to take a fresh look at the critical importance of localization management.

The Unsolvable Challenge for AI: Translation ≠ Localization

There’s no denying that AI has demonstrated remarkable capabilities in flexibly converting text between languages—from its explosive rise and widespread adoption to its current role in augmenting traditional human translation work. Tasks that once took human translators days to complete can now be drafted by AI in mere seconds. Yet, for localization managers, the dream of becoming a “hands-off supervisor” remains distant. This brings us back to a perennial issue: translation and localization are not the same thing. While AI can assist in language conversion, it still falls short in many ways when compared to the professional expertise and capabilities of humans in the localization process:

  • Inconsistent Outputs: Unlike experienced human translators who maintain a stable writing style, AI struggles to deliver consistent translations—even for identical source texts, the output can vary drastically. Worse yet, hallucinations persist: when given the term “4×4” (referring to four-wheel drive), AI might translate it as “16.”
  • Lack of Domain Expertise: While AI often outperforms traditional machine translation in general scenarios by correctly using common technical terms, it falters when faced with specialized products, services, or industry-specific terminology that differs from general usage. For example, in industrial manufacturing, AI might translate “tolerance” (a precise engineering term) as “acceptance” or “endurance.”
  • Dependence on Source Text Quality: AI tends to produce better translations when fed well-written, contextually complete source texts. However, in complex corporate language services, source content is often fragmented, poorly structured, or arbitrarily written. Human translators can reconstruct translations through contextual understanding or even queries, whereas AI may amplify errors by misinterpreting flawed inputs.
  • Language Pair Disparities: AI’s translation performance varies significantly across language pairs due to differences in training data availability. High-resource languages (e.g., English, Chinese) yield far better results than low-resource ones, where limited public corpora lead to weaker outputs.
image 1 - Key Localization Details You Can't Ignore in the AI Era
Although multimodal AI can generate images and videos, hallucinations have also become more obvious

The Devil is in the Details: Critical Factors for Success in Localization Management

For professional and complex corporate language services, translation is merely one step in the production process. To achieve higher localization goals, greater attention must be paid to technical details throughout localization management:

  • Uphold Professional Standards: Amid the overwhelming trend of cost-cutting and efficiency improvements, localization departments face great challenges. Managers must take a measured approach to assessing the role and value of AI, leveraging their expertise to help business units evaluate where AI can fit in. This includes establishing standards for post-editing (PE) or human-in-the-loop (HITL) collaboration, as well as integrating AI applications with available resources.
  • Enhance Data Management: From legacy translations to terminologies, language assets are crucial for localization. Effective corpus management goes beyond centralized storage for easy reference and reuse—it requires systematic organization from scratch. By setting input standards and maintaining data quality, translation production and corpus management can form a virtuous cycle.
  • Address Issues at the Source: Whether human translators or AI assistance, source text quality sets the framework for translation output. Poorly written, uncontrolled source content not only affects translation quality but also reduces efficiency, leading to wasted effort across the business. Organizations must drive the professionalization of technical writing, integrating source text control into localization management to ensure input quality from the start.
  • Implement End-to-End Governance: As the bridge between translation production and business stakeholders, localization management should also oversee the entire business lifecycle and workflow. Localization teams must align with business units early in project planning to clarify quality goals, timelines, and resource allocation, while encouraging R&D to optimize for localization. During projects, they should lead technical support, including training and troubleshooting. Post-project, they must oversee LQA and acceptance, conduct performance reviews for continuous improvement, and maintain close collaboration with language service providers—incorporating external capabilities into the governance framework.
image - Key Localization Details You Can't Ignore in the AI Era
Business-driven communication and coordination are essential in localization management—a core value beyond AI's reach

Conclusion

After nearly two years of development and refinement, there is no longer any debate about whether AI can play a role in language services. The rapid iteration and widespread adoption of large language models are turning AI capabilities into infrastructure-like essentials. AI has unlocked vast possibilities and boundless applications for various services. However, even a technology as powerful as artificial intelligence cannot achieve fully automated end-to-end solutions in the language services industry. Moving forward, exploring new models of human-machine collaboration will be the most valuable direction for the evolution of localization management. While AI can assist in reducing costs and improving efficiency across many business areas, the professional value of localization management still relies on the irreplaceable human knowledge and expertise to uphold its standards.

Maxsun Translation